Полный Плющев. Интернет на каждый день
Добавить в закладки К обложке
- Александр Плющев Полный Плющев. Интернет на каждый день - Страница 1
- Предисловие - Страница 2
- От автора - Страница 4
- Глава 1. Я к вам пишу - Страница 6
- Глава 2. Ты – мне, я – тебе - Страница 12
- Глава 3. На других посмотреть и себя показать - Страница 17
- Глава 4. Праздник общения - Страница 23
- Глава 5. Закладки - Страница 31
- Глава 6. Мобильный офис - Страница 36
- Глава 7. Ищите и обрящете… - Страница 44
- Глава 8. Что, где, когда и как? - Страница 49
- Глава 9. Великие и могучие - Страница 58
- Глава 10. Как войдешь в Африку – налево - Страница 63
- Глава 11. Я б в художники пошел… - Страница 68
- Глава 12. Все работы хороши - Страница 75
- Глава 13. Культурная революция - Страница 79
- Глава 14. Money For Nothing - Страница 86
- Глава 15. Сила коллектива - Страница 94
- Глава 16. Блоги и блоггеры - Страница 99
- Глава 17. Выходные на носу - Страница 105
- Линк-лист - Страница 114
Интереснейшие исследования время от времени публикует на своем сайте www.languagemonitor.com американская компания Global Language Monitor (GLM). Разумеется, речь идет в основном об английском языке, но от этого менее примечательными их отчеты не становятся. Так, проанализировав новостные публикации апреля 2005 года, специалисты пришли к выводу, что о Папе Римском сообщалось гораздо больше, чем о недавнем цунами в Южной Азии и событиях 11 сентября 2001 года, не говоря уж о переизбрании Джорджа Буша или смерти Рональда Рейгана и принцессы Дианы. Новости планетарного масштаба практически всегда оказываются в центре внимания здешних аналитиков: можно проследить, например, какие словосочетания чаще всего употребляются в сообщениях о том или ином событии или персонаже. Впрочем, предметом исследования становятся не только новости. Специалисты GLM пытаются подсчитать количество употребляемых в английском языке слов (на первой странице сайта есть счетчик), хотя и признают, что точно сделать это невозможно. Помимо Интернета, исследуется и офлайновая медиасреда: здесь можно найти список самых политкорректных выражений, а также «слова года» на телевидении и в кино. Следует сказать, что собственных исследований компании на сайте не так много, зато по различным темам, связанным с языком, собрано довольно много статей из других источников. Здесь, в частности, можно узнать о лучших и худших названиях компаний и марок продукции, смайликах, используемых интернет-пользователями, языке героев книги «Властелин Колец» и о многом другом. Сейчас GLM работает над составлением словаря модных политических выражений последнего времени (типа российских «вертикаль власти», «политическая составляющая» или «спор хозяйствующих субъектов») и активно использует для этого Интернет. Специалисты не только осуществляют мониторинг новостных и политических сайтов, блогов и форумов, но и просят посетителей присылать новые словечки политического лексикона по электронной почте.
Новые слова входят в нашу жизнь едва ли не ежедневно. Иногда не успеваешь проследить, когда именно в лексиконе появляется то или иное слово. Глядишь, а все уже щеголяют новым термином, его употребляют в газетах, книгах и даже песнях. В русскоязычной части Интернета я не встречал ресурса, который бы специально прослеживал такие изменения в языке, а вот у американцев есть «Шпион за словами» – www.wordspy.com. Почти каждый день здесь появляется очередной неологизм и объясняется его значение. Слова берутся не с потолка и не из бытовых разговоров, а из прессы, что как бы закрепляет статус новых членов большой лексической семьи. Таким образом, если англоязычный человек начинает (или даже заканчивает) свой день с просмотра этого сайта, он всегда будет в курсе языковых новинок, а заодно еще и прочитает несколько выдержек из газет, на которые он, не будь такого случая, скорее всего, не обратил бы никакого внимания. Вот интересные находки, которые будут понятны и тем, кто не знает английского языка: ranchburger – недорогой загородный дом с типовым дизайном, spinach cinema – скучные, но познавательные фильмы. Из второго примера понятно, что слежка идет не только за словами, но и за словосочетаниями. Есть слова, перевести на русский которые пока невозможно, например yestersol – от yesterday («вчера») и sol («марсианский день»), то есть «марсианское вчера». Если открыть ссылку, которая прилагается к каждому описываемому слову, попадаешь на страничку, где можно посмотреть синонимы или слова, близкие по значению. Кроме того, постоянно ведется ТОР-100 наиболее популярных слов, и лидируют здесь вовсе не те, которые были добавлены последними, как можно было бы ожидать. Наверху таблицы – модные неологизмы, то есть те, которые появились, возможно, даже несколько месяцев назад, но активно мелькать в прессе стали только сейчас. Специальный раздел посвящен новым техническим терминам, которых тоже будет прибывать порядком, пока не остановится научно-технический прогресс. Кстати, само по себе появление такого сайта породило новое слово – lexpionage.
Наверняка каждый из нас сталкивался с незнакомыми аббревиатурами и сокращениями. Мне и моим коллегам на радио еще труднее, поскольку мы должны не только сами знать те сокращения, которые употребляем в эфире, но и быть уверенными, что их понимает подавляющее большинство слушателей. Меня, например, ужасно коробит, когда приходится произносить слова типа РУБОП или ГУБЭП. Поэтому я не мог не обрадоваться появлению такого ресурса, как www.sokr.ru. Он как раз и предназначен для обмена опытом относительно разных зашифрованных названий и понятий. Прежде всего, это, конечно, словарь, с помощью которого можно попытаться узнать, что же кроется за нагромождением букв. Причем досконально помнить аббревиатуру не обязательно, достаточно знать две идущие подряд буквы – и система найдет все возможные варианты. Если же интересует конкретное сокращение, то можно включить параметр «буквально», и тогда, если поиск будет успешным, среди множества вариантов нужный отыскивать не придется. Иностранные аббревиатуры, разве что кроме уже устоявшихся типа ЦРУ и США, здесь можно не искать, поскольку авторы решили не заморачиваться и попросту дали ссылки на аналогичные зарубежные ресурсы. Не стоит запрашивать и сокращения вроде «Мосгаз», поскольку и ежу понятно, что дело пахнет газом в столице нашей родины. Авторам нельзя отказать в чувстве юмора. Явно из хулиганских побуждений было добавлено политическое движение «Прогресс и законность. Демократический единый центр». Для неожиданно заскучавших предоставлена оригинальная возможность погадать на аббревиатуре. Мне, недоучившемуся химику, например, пророчески выпало СХЛ – санитарно-химическая лаборатория. Пользователи могут добавлять известные им аббревиатуры, прошедшие мимо хозяев сайта, но напрямую это сделать нельзя – предлагаемые варианты поначалу просматривает редактор.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122