Домашний компьютер 6 2006(120) г.

ОглавлениеДобавить в закладки К обложке

Кроме того, на маленьком экранчике информации помещается совсем немного: текстовую страницу невозможно окинуть одним взглядом, крупные графики и таблицы зачастую не помещаются на дисплее даже при портретной ориентации, и либо их приходится прокручивать (что раздражает), либо уменьшать масштаб до такой степени, что видно всю картину в целом, но совершенно не различимы детали. Тем не менее, у всех бывает срочная работа (в таком случае можно синхронизировать незаконченный документ, дописать его в дороге, по возвращении домой синхронизироваться еще раз и продолжить редактирование), да и просто в жаркий день приятно выйти из офиса в парк, сесть на лавочку и писать «под сенью древ». А бывают ситуации, когда нужно принять по почте документ, отредактировать его и тут же быстро отправить назад – с этим нет никаких проблем, современные КПК легко позволяют делать все это. Кроме того, при помощи таких пакетов можно всегда таскать с собой на карточке последнюю версию всех своих документов, что тоже не лишне.

Следует учесть, что благодаря путанице с кириллическими кодировками и безграмотному проектированию Word 95/97, вы можете столкнуться с документом, который был сделан кем-то где-то когда-то на компьютере с неправильно настроенным Word’ом и до сих пор несет в себе записи о некорректно внедренных кириллических шрифтах. В таком случае этот файл порадует вас обилием разнообразных «кракозябр» при попытке поработать с ним в текстовом редакторе на наладоннике, и его придется либо смотреть при помощи программы типа PalmFiction, либо сохранять как TXT или HTML на настольном ПК и тогда уже отправлять на редактирование в КПК.

Полезность электронных словарей доказывать не требуется: они пригодятся и при чтении иноязычной литературы, и в поездке, да и мало ли какие ситуации в жизни случаются, когда требуется перевести какое-нибудь слово или выражение. Родной язык на 100% тоже никто не знает, так что толковые словари и энциклопедии востребованы не менее.

По сути своей словарь (или энциклопедия) – это база данных; соответственно, для его функционирования на КПК нужны две вещи: интерфейс (программа-оболочка) и словарная база. Друг с другом эти вещи связаны постольку поскольку: с одной стороны, достаточно часто интерфейс пишется под какую-то конкретную базу, с другой – к одной оболочке можно обычно подключить самые разные словари (но не наоборот!). Хороших оболочек для ручных компьютеров существует немало. В нашей стране особенной популярностью пользуются три: RoadLingua, СловоЕд и Lingvo ; все они имеют версии для разных мобильных операционных систем и большое количество доступных толковых и языковых словарей, а для RoadLingua существует даже оригинальная карта Москвы – отсканированная бумажная, разбитая на изображения по секторам с базой проиндексированных улиц.

По понятным причинам наиболее востребованные – это англо-русская и русско-английская языковые базы. На мой взгляд лучшее пока решение – русско-англо-русский словарь «СловоЕд Делюкс» со звуковым модулем, основанный на известной словарной базе «Мультилекс» компании « МедиаЛингва », которая также предлагает свои языковые словари для различных мобильных платформ. AbsoluteWord недавно начала тестирование новой четвертой версии оболочки RoadLingua, но непонятно, зачем делать это без обновления словарной базы. Эти два производителя суть основные соперники в этом сегменте рынка, так как Abbyy Lingvo считаться достойным конкурентом, к сожалению, не может никак. Прекрасно, конечно, что можно подключить абсолютно любые словари с диска или с сайта компании – чем-чем, а словарными базами Abbyy может похвастаться вполне заслуженно, в этом плане Lingvo вне конкуренции. Но остается ощущение, что карманные оболочки были сделаны «для галочки» – работают они весьма нестабильно и вызывают массу нареканий. Я лично в свое время принимал участие в завлекательном конкурсе «Кто найдет за пять минут больше способов завесить КПК при помощи Lingvo» 95 .

Каждая компания кичится количеством своих словарей для других языков, но я бы рекомендовал вам быть очень внимательными и ни в коем случае не покупать их до тех пор, пока вы не убедитесь в качестве, особенно это касается малораспространенных языков – восточноевропейских, малоазиатских и т. д. Польский словарь «СловоЕд», например, просто ужасен – в нем нет даже самых необходимых и распространенных слов, хотя их же немецкий заслуживает только хороших отзывов. Толковых словарей для обеих оболочек не так уж много. Paragon предлагает для своего «СловоЕда» купить толковый словарь церковных терминов (почему-то только в версиях для Pocket PC и Smartphone, хотя они вроде как должны быть совместимы), а на сайте AbsoluteWord можно найти семь словарей и справочников для RoadLingua, из которых три бесплатны («Большой Энциклопедический Словарь», «Автомобильные коды регионов России» и «Философские термины и определения»; последний не заработал ни с одним известным мне русификатором для Palm OS).


Логин
Пароль
Запомнить меня